
セーブの効かない データが消し飛びそうな脳を
(세-브노키카나이 데-타가케시토비소-나노-오)
세이브가 되지 않는, 데이터가 날아갈 것 같은 뇌를
思いやったとこで 別に大した容量もないみたいだ
(오모이얏타토코데 베츠니타이시타나요-료-모나이미타이다)
걱정해봤자 애초에 대단한 용량도 아닌 것 같아
シートで隠して ヒートしそうな 暗記の日々我慢の後で
(시-토데카쿠시테 히-토시소-나안키노히비가만노아토데)
덮개로 가린 채 열이 받은 것 같은 암기의 나날을 버틴 뒤에
染みついた「答え」症 気にしない方が難しいみたいだ
(시미츠이타'코타에'쇼 키니시나이호-가무즈카시이미타이다)
어느새 스며든 '정답'병 신경쓰지 않는게 더 어려워보여
ボーイズビーなんとかの*成れの果てが 量産のロボットなんかじゃ
(보-이즈비-난토카노나레노하테가 료-산노로봇토난카쟈)
Boy's be- 어쩌고의 말로가 양산형 로봇 같은거라면
* 成れの果 : 구슬픈 말로
忍びないさ 報われようか 好きなだけ *せめて今だけ yeah
(시노비나이사 무쿠와레요-카 스키나다케 세메테이마다케 yeah)
참을 수 없잖아, 보상받아 보자고 마음껏 적어도 지금만은 yeah
* せめて : 적어도, 그나마, 하다못해
満たされちゃいない 聞き分けの悪いクレーマーみたいな感じで okay
(미타사레챠이나이 키키와케노와루이 쿠레이마-미타이나칸지데 okay)
만족하지 못한 채 말 안 듣는 진상같은 느낌으로 okay
首肩の痛みと*力み バキバキ 心にグリスをぶち込むのなら今
(쿠비카타노이타미토리키미 바키바키 코코로니구리스오부치코무노나라이마)
바싹 힘이 들어가 경직된 목어깨의 통증, 마음에 구리스를 넣는다면 지금이야
*力み : 통증, 힘이 들어감 등등..
奪われていたハイ すぐに返してちょうだい もうとっくに満期ですよね? Oh yeah
(우바와레테이타하이 스구니카에시테쵸-다이 모-톡쿠니만키데스요네? Oh yeah )
빼앗아갔던 '네'는 지금 당장 돌려줘 이미 한참 전에 만기잖아요? Oh yeah
とりあえずちょっとだけ大顰蹙を買ってしまいそうな
(토리아에즈춋토다케다이히시쿠오캇테시마이소-나)
일단 잠깐만, 크게 빈축을 사버릴 것 같은
100デシベルの心の声を鳴らす
(햐쿠데시베루노코코로노코에오나라스)
100데시벨짜리 마음의 소리를 울려
Let's get back to人生
(Let's get back to 진세이)
Let's get back to 인생
あくまで自分ペースで
(아쿠마데지분페-스데)
어디까지나 내 페이스로
get, get back, back to人生
(get, get back, back to 진세이)
get, get back, back to 인생
Let's get back to人生
(Let's get back to 진세이)
Let's get back to 인생
丁寧に修正 ヘイトを浴びないように態度を
(테-네이니슈-세이 헤이토오아비나이요-니타이도오)
혐오를 뒤집어쓰지 않으려고 태도를 정중하게 수정해왔더니
正し過ぎてしまって 「愛」も「嬌」も 落っことしたみたい
(타다시스기테시맛테 '아이'모 '쿄-'모 옷코토시타미타이)
너무 올곧아서 '애'도 '교'도 떨어트려버린 것 같아
でもフェイスを上げて つんとした鼻の奥で世界は色付く
(데모훼이스오아게테 츤토시타하나노오쿠데세카이와이로즈쿠)
그래도 얼굴을 들어 코끝이 찡해지는 순간 세계는 색을 띠어
* 鼻の奥がつんとする 참고 : https://ameblo.jp/jyukenmentor/entry-11937743347.html
*ミスりながら生きよう 恥をかいてでもって思えるもの抱きしめて
(미스리나가라이키요- 하지오카이테데못테오모에루모노다키시메테)
실수해가며 살아가자, '창피를 당하더라도 괜찮다'고 생각되는 것들을 끌어안으며
*ミスる : 실수(miss)를 하다.. ㅋㅋㅋ
ガールズビーがないとか *揚げ足取りじゃ 博識風情も貧相だ
(가-루즈비-가나이토카 아게하시토리쟈 하쿠시키후제이모힌소-다)
Girl's be-가 없네 어쩌네 하는 말꼬리 잡기로 박식한 체 하는것도 궁상스러워
* 揚げ足取り : 남의 말꼬리나 작은 실수를 잡고 늘어짐
退けてメタな賛同の中で 好きにだけ 囲まれていて yeah
(노케테메타나산도-노나카데 스키니다케카코마레테이테 yeah)
한발 물러선 뒤 메타적인 찬동에 좋을 대로 둘러쌓여있어 봐 yeah
躊躇ってたくない 危機管理の悪いプレイヤーみたいな感じで okay
(타메랏테타쿠나이 키키칸리노와루이프레이야-미타이나칸지데 okay)
망설이고 싶지 않아 위기관리 능력이 나쁜 플레이어 같은 느낌으로 okay
フルコンプじゃなくたって ノーダメージじゃなくたって
(후르콤푸쟈나쿠탓테 노-다메-지쟈나쿠탓테)
풀콤이 아니라고 해도, 노 데미지가 아니라고 해도
もうクリア 星やランクより欲しかったものは
(모-쿠리아 호시야랑쿠요리호시캇타모노와)
이제 클리어야 별이나 랭크보다 갖고 싶었던 건
ぶっ壊れそうなこの瞬間 ah
(붓코와레소-나코노슌칸 ah)
부서질 것 같은 이 순간 ah
ドーパミンが嬉し泣く *全俺が君と踊りたがる 人の目耳憚らず
(도-파민가우레시나쿠 젠오레가키미토오도리타가루 히토노메미미하바카라즈)
도파민이 기쁨에 울어 내 전신이 당신과 춤추고 싶어해 남의 눈과 귀를 의식하지 않고
* 全俺 : 全米が泣いた 에서 파생된 표현인듯....? 참고 : https://dic.pixiv.net/a/%E5%85%A8%E4%BF%BA%E3%81%8C%E6%B3%A3%E3%81%84%E3%81%9F
好きにして please rejoice, let's get back to 人生
(스키니시테 please rejoice let's get back to 진세이)
마음대로 해 please rejoice let's get back to 인생
ドーパミンが嬉し泣く 全俺と君が報われる *ちゃんと感はもう捨て去る
(도-파민가우레시나쿠 젠오레토키미가무쿠와레루 챤토칸와모-스테사루)
도파민이 기쁨에 울어 내 전부와 당신이 구원받아 '제대로 된 느낌'은 이제 갖다 버려
* ちゃんと感 참고 : https://nakaerieko.com/archives/15331
好きにして please rejoice, let's get back to 人生
(스키니시테 please rejoice let's get back to 진세이)
마음대로 해 please rejoice let's get back to 인생
あくまで自分ペースで get, get back, back to人生
(아쿠마데지분페-스데 get, get back, back to 진세이)
어디까지나 내 페이스로 get, get back, back to 인생
好きにして please rejoice, let's get back to 人生
(스키니시테 please rejoice let's get back to 진세이)
마음대로 해 please rejoice let's get back to 인생
이것도 갑자기 꽂혀서 한곡 반복하다가 가사가 재밌어보여서 번역했는데, 생각보다 난이도가 꽤 있다;;
도치법이나 일본에서 밈화된 표현들이 곳곳에 숨어있어서 여러번 읽고 씹었다.
일본 웹 페이지 참고를 꽤 한 것 같아서.. 참고한 페이지는 곳곳에 링크를 걸어 둠.
일단 직접 찾아보긴 하지만 요즘은 ChatGPT도움도 받고있다...
근데... ガールズビーがないとか揚げ足取りじゃ 이거 약간 ?
...
그래도 암튼 '정답'병, 정중한 태도, '제대로 된 사람' 같은 강박에서 벗어나서
실수도 해보고, 감정에 충실하고, 자신의 페이스로 인생을 즐기자는 내용은
요즘 내가 생각하는 삶의 방향과도 같은 것 같아서 좋은 가사인 것 같다
...
아..그래도 "Girl's be...는 왜 없냐고 꼬투리를 잡는다"는 표현을 쓴다고..?
( 공부를 목적으로 직접 번역한 가사입니다. 오류 지적 환영입니다 !! )
'가사 번역 > 분류 없음' 카테고리의 다른 글
| Official髭男dism - Make Me Wonder 가/독/해 (0) | 2026.03.08 |
|---|---|
| L'Arc~en~Ciel - Winter Fall 가/독/해 (2) | 2026.01.10 |
| 藤井風(Fujii Kaze) - へでもねーよ(Hedemo Ne-Yo, 아무렇지도 않아) 가/독/해 (0) | 2025.12.03 |
| Official髭男dism - コーヒーとシロップ (커피와 시럽) 가/독/해 (1) | 2025.08.31 |
| Official髭男dism - FIRE GROUND 가/독/해 (4) | 2025.08.23 |