
1つとしてアドバンテージなんてない
(히토츠토시테아도반테-지난테나이)
장점 같은거 하나도 없어
「向いてない」「センスない」 誰もがそう言って笑ってる
(무이테나이 센스나이 다레모가소-잇떼와랏떼루)
"재능 없네" "센스 없어" 모두가 그렇게 말하며 웃고있어
なんて事ないビビる必要はない
(난테코토나이 비비루히츠요와나이)
별 볼일 없는 놈들이야 쫄 필요 없어
結果1発で 180度 真っ白な歓声に変わるぞ
(켓카입파츠데햐쿠하치쥬-도 맛시로나칸세-니카와루조)
결과 하나만 내면 180도 새하얀 환성으로 바뀐다구
アイデンティティのイス取りゲームはとっくにオーバー YEAH
(아이덴티티노이스토리게-무와톡쿠니오-바- YEAH)
정체성의 의자 뺏기 게임은 진작에 끝났어 YEAH
それでも弾かれまいと世界を 両足で握りしめる
(소레데모하지카레마이토세카이오 료-아시데니기리시메루)
그런데도 튕겨나가지 않으려고 세상을 두 발로 움켜쥐고 있어
真っ赤な本能 汗だくの SOUL
(막카나혼노- 아세다쿠노소울)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울
難題だらけのジャストザウェイユーアー
(난다이다라케노 쟈스토자웨이유-아-)
난제투성이인 Just the way you are
貫き通そう 削ぎ落とす憎悪
(츠라누키토-소- 소기오토스조-오)
관철시키자 증오를 깎아내는거야
余裕なんてかますつもりもない
(요유-난테카마스츠모리모나이)
여유 부릴 생각도 없어
*背負い込んだ感情は HI-HEAT UP HI-HEAT UP
(쇼이콘다칸죠-와 HI-HEAT UP HI-HEAT UP)
떠맡게 된 감정은 HI-HEAT UP HI-HEAT UP
*背負い込む : (능력 이상의 일, 귀찮은 일을) 떠맡다; 부담하다.
掴み取るのだ理想像を
(츠카미토루노다 리소-조-오)
이상향을 손에 넣는거야
真っ赤な本能 汗だくの SOUL 残ったのはどっちだ?
(막카나혼노- 아세다쿠노 소울 노콧타노와돗치다?)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울, 남은 건 어느쪽일까?
1つとして 確かなもんなんてない
(히토츠토시테타시카나몬난테나이)
확실한 건 하나도 없어
「向いてない」「センスない」 歴史のストーカーが騒ぎ出す
(무이테나이 센스나이 레키시노스토-카-가사와기다스)
"재능 없네" "센스 없어" 역사의 스토커들이 떠들어대기 시작해
天才? 秀才? 20年にたった1人の逸材?
(텐사이?슈-사이?니쥬-넨니탓타히토리노이츠자이?)
천재? 수재? 20년에 한 번 나오는 재능?
そんな安い言葉売っぱらって 替えのきかない目で見つめろ
(손나야스이코토바웁빠랏떼 카에노키카나이메데미츠메로)
그런 가벼운 말은 전부 팔아버리고 무엇과도 바꿀 수 없는 눈으로 바라봐
熱血ド根性 満身創痍のロックンローラー
(넷케츠도콘죠- 만신소-이노로큰로-라-)
열혈, 무시무시한 근성, 만신창이가 된 로큰롤러
誰ぞにけなされたそのセンスで 常識を作り変える
(다레조니케나사레타소노센스데 죠-시키오츠쿠리카에루)
누군가가 비난하던 그 센스로 상식을 바꿔
真っ赤な本能 汗だくの SOUL
(막카나혼노- 아세다쿠노소울)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울
反対だらけのジャストザウェイユーアー
(한타이다라케노쟈스토자웨이유-아-)
반대투성이인 Just the way you are
貫き通そう 削ぎ落とす憎悪
(츠라누키토-소- 소기오토스조-오)
관철시키자 증오를 깎아내는거야
顔色なんて伺っちゃバカみたい
(카오이로난테우카갓챠바카미타이)
눈치 같은 걸 보는 건 바보같아
*顔色を伺う: 안색을 살피다. = 눈치를 보다
意地っぱりの闘争は HI-HEAT UP HI-HEAT UP
(이집파리노토-소-와 HI-HEAT UP HI-HEAT UP)
고집불통인 투쟁은 HI-HEAT UP HI-HEAT UP
つかみあう鬼の形相
(츠카미아우오니노교-소-)
마주 잡은 귀신의 형상이 돼
真っ赤な本能 汗だくの SOUL 膝をつくのはどっちだ?
(막카나혼노- 아세다쿠노소울 히자오츠쿠노와돗치다?)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울. 무릎을 꿇는건 어느쪽일까?
真っ赤な本能 汗だくの SOUL
(막카나혼노- 아세다쿠노소울)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울
難題だらけのジャストザウェイユーアー
(난다이다라케노 쟈스토자웨이유-아-)
난제투성이인 Just the way you are
貫き通そう 削ぎ落とす憎悪
(츠라누키토-소- 소기오토스조-오)
관철시키자 증오를 깎아내는거야
余裕なんてかますつもりもない
(요유-난테카마스츠모리모나이)
여유 부릴 생각도 없어
背負い込んだ感情は HI-HEAT UP HI-HEAT UP
(쇼이콘다칸죠-와 HI-HEAT UP HI-HEAT UP)
떠맡게 된 감정은 HI-HEAT UP HI-HEAT UP
掴み取るのだ理想像を
(츠카미토루노다 리소-조-오)
이상향을 손에 넣는거야
真っ赤な本能 汗だくの SOUL 残ったのはどっちだ?
(막카나혼노- 아세다쿠노소울 노콧타노와돗치다?)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울, 남은 건 어느쪽일까?
残ったのはどっちだ?
(노콧타노와돗치다?)
살아 남은 건 어느쪽일까?
갑자기 꽂혀서 한곡 반복하다가 오랜만에 번역 해봄..
( 공부를 목적으로 직접 번역한 가사입니다. 오류 지적 환영입니다 !! )
'가사 번역 > 분류 없음' 카테고리의 다른 글
| 藤井風(Fujii Kaze) - へでもねーよ(Hedemo Ne-Yo, 아무렇지도 않아) 가/독/해 (0) | 2025.12.03 |
|---|---|
| Official髭男dism - コーヒーとシロップ (커피와 시럽) 가/독/해 (1) | 2025.08.31 |
| 藤井風(Fujii Kaze) - 帰ろう(Kaerou, 돌아가자) 가/독/해 (0) | 2021.12.05 |
| Official髭男dism - アポトーシス( Apoptosis ) 가/독/해 (0) | 2021.08.29 |
| Official髭男dism - 115万キロのフィルム (115만 킬로미터 길이의 필름) 가/독/해 (0) | 2021.08.24 |