본문 바로가기

가사 번역/분류 없음

Official髭男dism - FIRE GROUND 가/독/해

 

1つとしてアドバンテージなんてない
(히토츠토시테아도반테-지난테나이)
장점 같은거 하나도 없어

「向いてない」「センスない」 誰もがそう言って笑ってる
(무이테나이 센스나이 다레모가소-잇떼와랏떼루)
"재능 없네" "센스 없어" 모두가 그렇게 말하며 웃고있어

 

なんて事ないビビる必要はない
(난테코토나이 비비루히츠요와나이)
별 볼일 없는 놈들이야 쫄 필요 없어

結果1発で 180度 真っ白な歓声に変わるぞ
(켓카입파츠데햐쿠하치쥬-도 맛시로나칸세-니카와루조)
결과 하나만 내면 180도 새하얀 환성으로 바뀐다구

 

アイデンティティのイス取りゲームはとっくにオーバー YEAH
(아이덴티티노이스토리게-무와톡쿠니오-바- YEAH)
정체성의 의자 뺏기 게임은 진작에 끝났어 YEAH

それでも弾かれまいと世界を 両足で握りしめる
(소레데모하지카레마이토세카이오 료-아시데니기리시메루)
그런데도 튕겨나가지 않으려고 세상을 두 발로 움켜쥐고 있어

 

真っ赤な本能 汗だくの SOUL
(막카나혼노- 아세다쿠노소울)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울

難題だらけのジャストザウェイユーアー
(난다이다라케노 쟈스토자웨이유-아-)
난제투성이인 Just the way you are

貫き通そう 削ぎ落とす憎悪
(츠라누키토-소- 소기오토스조-오)
관철시키자 증오를 깎아내는거야

余裕なんてかますつもりもない
(요유-난테카마스츠모리모나이)
여유 부릴 생각도 없어

 

*背負い込んだ感情は HI-HEAT UP HI-HEAT UP
(쇼이콘다칸죠-와 HI-HEAT UP HI-HEAT UP)
떠맡게 된 감정은 HI-HEAT UP HI-HEAT UP
*背負い込む : (능력 이상의 일, 귀찮은 일을) 떠맡다; 부담하다.

掴み取るのだ理想像を
(츠카미토루노다 리소-조-오)
이상향을 손에 넣는거야

真っ赤な本能 汗だくの SOUL 残ったのはどっちだ?
(막카나혼노- 아세다쿠노 소울 노콧타노와돗치다?)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울, 남은 건 어느쪽일까?

 

1つとして 確かなもんなんてない
(히토츠토시테타시카나몬난테나이)
확실한 건 하나도 없어

「向いてない」「センスない」 歴史のストーカーが騒ぎ出す
(무이테나이 센스나이 레키시노스토-카-가사와기다스)
"재능 없네" "센스 없어" 역사의 스토커들이 떠들어대기 시작해

天才? 秀才? 20年にたった1人の逸材?
(텐사이?슈-사이?니쥬-넨니탓타히토리노이츠자이?)
천재? 수재? 20년에 한 번 나오는 재능?

そんな安い言葉売っぱらって 替えのきかない目で見つめろ
(손나야스이코토바웁빠랏떼 카에노키카나이메데미츠메로)
그런 가벼운 말은 전부 팔아버리고 무엇과도 바꿀 수 없는 눈으로 바라봐

 

熱血ド根性 満身創痍のロックンローラー
(넷케츠도콘죠- 만신소-이노로큰로-라-)
열혈, 무시무시한 근성, 만신창이가 된 로큰롤러

誰ぞにけなされたそのセンスで 常識を作り変える
(다레조니케나사레타소노센스데 죠-시키오츠쿠리카에루)
누군가가 비난하던 그 센스로 상식을 바꿔

 

真っ赤な本能 汗だくの SOUL
(막카나혼노- 아세다쿠노소울)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울

反対だらけのジャストザウェイユーアー
(한타이다라케노쟈스토자웨이유-아-)
반대투성이인 Just the way you are

貫き通そう 削ぎ落とす憎悪
(츠라누키토-소- 소기오토스조-오)
관철시키자 증오를 깎아내는거야

顔色なんて伺っちゃバカみたい
(카오이로난테우카갓챠바카미타이)
눈치 같은 걸 보는 건 바보같아

*顔色を伺う: 안색을 살피다. = 눈치를 보다

意地っぱりの闘争は HI-HEAT UP HI-HEAT UP
(이집파리노토-소-와 HI-HEAT UP HI-HEAT UP)
고집불통인 투쟁은 HI-HEAT UP HI-HEAT UP

つかみあう鬼の形相
(츠카미아우오니노교-소-)
마주 잡은 귀신의 형상이 돼

真っ赤な本能 汗だくの SOUL 膝をつくのはどっちだ?
(막카나혼노- 아세다쿠노소울 히자오츠쿠노와돗치다?)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울. 무릎을 꿇는건 어느쪽일까?

 

真っ赤な本能 汗だくの SOUL
(막카나혼노- 아세다쿠노소울)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울

難題だらけのジャストザウェイユーアー
(난다이다라케노 쟈스토자웨이유-아-)
난제투성이인 Just the way you are

貫き通そう 削ぎ落とす憎悪
(츠라누키토-소- 소기오토스조-오)
관철시키자 증오를 깎아내는거야

余裕なんてかますつもりもない
(요유-난테카마스츠모리모나이)
여유 부릴 생각도 없어

背負い込んだ感情は HI-HEAT UP HI-HEAT UP
(쇼이콘다칸죠-와 HI-HEAT UP HI-HEAT UP)
떠맡게 된 감정은 HI-HEAT UP HI-HEAT UP

掴み取るのだ理想像を
(츠카미토루노다 리소-조-오)
이상향을 손에 넣는거야

真っ赤な本能 汗だくの SOUL 残ったのはどっちだ?
(막카나혼노- 아세다쿠노소울 노콧타노와돗치다?)
새빨간 본능, 땀 범벅인 소울, 남은 건 어느쪽일까?

 

残ったのはどっちだ?
(노콧타노와돗치다?)
살아 남은 건 어느쪽일까?

 


갑자기 꽂혀서 한곡 반복하다가 오랜만에 번역 해봄..

( 공부를 목적으로 직접 번역한 가사입니다. 오류 지적 환영입니다 !! )