본문 바로가기

가사 번역/하로프로

℃-ute - Summer wind 가/독/해

 

 

誰も知らぬ間に
(다레모시라누아이다니)
누구도 모르는 사이에

大人になるものなの
(오토나니나루모노나노)
어른이 되는 법이야

 

驚いたような顔で
(오도로이타요-나카오데)
놀란듯한 얼굴로

私の事
(와타시노코토)
나를

覗き込まないで
(노조키코마나이데)
들여다보지 말아줘

興味本位で
(쿄-미혼이데)
흥미롭다는 이유만으로

 

押し付け
(오시즈케)
밀어붙이고

締め付け
(시메즈케)
숨막히게 하는 것

全部 愛じゃないエゴだよ
(젠부아이쟈나이에고다요)
전부 사랑이 아닌 이기심이야

 

濡れた髪が風に乗り
(누레타카미가카제니노리)
젖은 머리카락이 바람을 타고

サラサララと泳いでる
(사라사라라토오요이데루)
사락거리며 헤엄치고 있어

私のいい香りよ この夏 轟け
(와타시노이이카오리요 코노나츠토도로케)
내 좋은 향기여, 이 여름 울려라

助手席には座るけど
(죠슈세키니와스와루케도)
조수석에 앉긴 하지만

何にも決めちゃいない
(난니모키메챠이나이)
아무것도 정해져있지 않아

これから始まるの Summer Wind
(코레카라하지마루노 Summer Wind)
지금부터 시작인거야 Summer wind

 

そんな出来事程で
(손나데키고토호도데)
그런 일 가지고

本気でヘコまないよ
(홍키데헤코마나이요)
진심으로 풀 죽지 않아

ただ少しはしょげてる
(타다스코시와쇼게테루)
다만 조금은 머쓱한듯한

顔してる方が
(카오시테루호우가)
표정을 하고 있는 편이

安心するんでしょ
(안신스룬데쇼)
안심되잖아?

世話焼ける人
(세와야케루히토)
손이 가는 사람

 

笑顔と
(에가오토)
웃음과

ため息
(타메이키)
한숨

ねえ どっちも私よ
(네에 돗치모와타시요)
모두 다 나야

 

眩しすぎるalong the coast
(마부시스기루 along the coast)
너무 눈부신 along the coast

キラキラリと輝いて
(키라키라리토카가야이테)
반짝반짝거리며 빛나고 있어

私のいい心よ この夏 ときめけ
(와타시노이이코코로요 코노나츠토키메케)
내 소중한 마음이여, 이 여름 두근거려라

 

口付けより大切な
(쿠치즈케요리다이세츠나)
입맞춤보다 소중한

秘密を知ってるわ
(히미츠오싯테루와)
비밀을 알고 있어

きっと止まらないよ Summer Wind
(킷토토마라나이요 Summer Wind)
분명 멈추지 않을거야 Summer wind

 

濡れた髪が風に乗り
(누레타카미가카제니노리)
젖은 머리카락이 바람을 타고

サラサララと泳いでる
(사라사라라토오요이데루)
사락거리며 헤엄치고 있어

私のいい香りよ この夏 轟け
(와타시노이이카오리요 코노나츠토도로케)
나의 향기여 이 여름 울려라

助手席には座るけど
(죠슈세키니와스와루케도)
조수석엔 앉아도

何にも決めちゃいない
(난니모키메챠이나이)
아무것도 정해져있지 않아

これから始まるの Summer Wind
(코레카라하지마루노 Summer Wind)
지금부터 시작인거야 Summer Wind

 


 

Summer wind인데.. 가을에 듣기 좋은 노래 ;;

갑자기 노래가 땡겨서 듣다가 간만에 블로그 업데이트 하러옴 ㅎ

 

 

( 공부를 목적으로 직접 번역한 가사입니다. 오류 지적 환영입니다 !! )