본문 바로가기

가사 번역/하로프로

Buono! - 初恋サイダー (첫사랑 사이다) 가/독/해

 

 

「キスをあげるよ」 今気付いた思い
(키스오아게루요 이마키즈이타오모이)
"키스 해줄게" 지금 깨달은 내 마음


どんな言葉でも足りないから
(돈나코토바데모타리나이카라)
어떤 말로 표현해도 부족하니까

 


当たり前すぎるぐらい
(아타리마에스기루구라이)
너무 당연할 정도로

友達の時間が長かったせいで
(토모다치노지칸가나가캇타세이데)
친구로 지낸 시간이 길었던 탓에

あなたのクセや性格だって
(아나타노쿠세야세이카쿠닷테)
너의 버릇이나 성격이라면

ほかの子より知ってんの
(호카노코요리싯텐노)
다른 애들보다 잘 알고 있어

 

Ha~ 意気地なしで恥ずかしがり屋な
(하~ 이쿠지나시데하즈카시가리야나)
Ha~ 패기 없이 숫기 없는

あなたをもう待ってられないの!!
(아나타오모-맛테라레나이노)
너를 더이상 기다리고 있을 수 없어!!

 

「キスをあげるよ」
(키스오아게루요)
"키스 해줄게"

今さら「好き」なんて言葉より
(이마사라스키난테코토바요리)
이제와서 "좋아해" 같은 말을 하는 것 보단

キキメあるでしょ?
(키키메아루데쇼)
효과 있을 걸?

あなたにだけは そっと教えてあげる
(아나타니다케와 솟토오시에테아게루)
너한테만은 살짝 가르쳐 줄게

胸の奥 小さいつぼみの ぬくもり
(무네노오쿠 치이사이츠보미노 누쿠모리)
가슴 속, 작은 꽃봉오리의 따뜻함

 

時々甘えてみたり 拗ねてみたり
(토키도키아마에테미타리 스네테미타리)
가끔씩 어리광도 부려보고, 토라져도 보는

そんな作戦 らしくない
(손나사쿠센 라시쿠나이)
그런 작전은 나답지 않아

か弱きオトメじゃ勝てないの
(카요와키오토메쟈카테나이노)
연약한 소녀인 채로는 이길 수 없다구

この恋だけは負けらんない
(코노코이다케와마케란나이)
이 사랑만은 질 수 없어!

 

Ha~ 鈍感なあなたのこと
(돈칸나아나타노코토)
Ha~ 둔감한 너란 아이를

振り向かせたいから勝負かけるの!!
(후리무카세타이카라쇼-부카케루노)
뒤돌아보게 하고 싶으니까, 승부를 걸거야!

 

「キスをあげるよ」
(키스오아게루요)
"키스 해줄게"

「愛してます」なんて言葉より
(아이시테마스난테코토바요리)
"좋아합니다"같은 말 보다

魅力的でしょ?
(미료쿠테키데쇼)
매력적일 걸?

聞こえちゃうぐらい 速くなるドキドキ
(키코에챠우구라이 하야쿠나루도키도키)
들릴정도로 빨라지는 두근거림

初恋は サイダーみたいに弾ける
(하츠코이와 사이다-미타이니하지케루)
첫사랑은 사이다처럼 마구 튀어

 

”友達同士” そんな境界線
(토모다치도-시 손나쿄-카이센)
"친구끼리" 라는 경계선

今すぐに飛び超えたいの
(이마스구니토비코에타이노)
지금 여기서 뛰어 넘고싶다구

 

「キスをあげるよ」 
(키스오아게루요) 
"키스 해줄게"

今さら「好き」なんて言葉より 
(이마사라스키난테코토바요리) 
이제와서 "좋아해" 같은 말을 하는 것 보단

キキメあるでしょ? 
(키키메아루데쇼) 
효과 있을 걸?

あなたにだけは そっと教えてあげる 
(아나타니다케와 솟토오시에테아게루) 
너한테만은 살짝 가르쳐 줄게

胸の奥 小さいつぼみの ぬくもり 
(무네노오쿠 치이사이츠보미노 누쿠모리) 
가슴 속, 작은 꽃봉오리의 따뜻함

感じて
(칸지떼)
느껴봐

 


 

보노!의 하츠코이사이다

원래 모르는 노래였지만... 마쨩이 하로콘에서 불러줘서 알게됐다!

 

 

( 공부를 목적으로 직접 번역한 가사입니다. 오류 지적 환영입니다 !! )