モーニング娘。'17 - 私のなんにもわかっちゃない (나에 대해 아무것도 모르고 있어) 가/독/해
何も分かっちゃない
(나니모와캇챠나이)
아무것도 모르고 있어
何も分かっちゃない
(나니모와캇챠나이)
아무것도 모르고 있어
誰も分かっちゃない
(다레모와캇챠나이)
아무도 모르고 있어
誰も分かっちゃない
(다레모와캇챠나이)
아무도 모르고 있어
悲しんじゃうじゃない
(카나신쟈우쟈나이)
슬퍼하고 있지 않아
悲しんじゃうじゃない
(카나신쟈우쟈나이)
슬퍼하고 있지 않아
涙しちゃうじゃない
(나미다시챠우쟈나이)
눈물 흘리지 않아
涙しちゃって止まらない
(나미다시챳테토마라나이)
울기 시작해서 멈출 수 없어
からかってんじゃない
(카라캇텐쟈나이)
놀리고 있는 거 아냐
からかってんじゃない
(카라캇텐쟈나이)
놀리고 있는 거 아냐
ふざけてんじゃない
(후자케텐쟈나이)
장난치는 거 아냐
ふざけてんじゃない
(후자케텐쟈나이)
장난치는 거 아냐
真剣勝負じゃい
(신켄쇼-부쟈이)
진검승부라구
真剣勝負じゃい
(신켄쇼-부쟈이)
진검승부라구
途中辞退はない
(토츄-지다이와나이)
도중에 물러서지 않을거야
途中辞退は許さない
(토츄-지다이와유루사나이)
도중에 물러나는 거, 용서하지 않아
物事の道理が
(모노고토노도-리가)
일의 이치라는 걸
分からないなんてさ
(와카라나이난테사)
모르고 있으니까 말야
ただ友達と過ごすのも
(타다토모다치토스고스노모)
친구와 시간을 보내는 것 조차
難しくなる 難しくなる
(무즈카시쿠나루 무즈카시쿠나루)
어렵게 느껴져 어렵게 느껴져
降り注ぐ夕陽が
(후리소소구유-히가)
내리쬐는 노을빛이
眩しすぎるのは
(마부시스기루노와)
눈이 부신건
この瞬間も生きてるって
(코노슌칸모이키테룻떼)
이 순간도 살아있구나 라고
感じられる 感じられるから
(칸지라레루 칸지라레루카라)
느낄 수 있어 느낄 수 있으니까
ああ 女なら感覚で分かるだろう
(아아 온나나라칸카쿠데와카루다로-)
응, 여자라면 감각으로 알 거야
そうさ 守るべき大切なその何かを WOW
(소-사 마모루베키다이세츠나소노나니카오 WOW)
그래, 지켜야 할 소중한 그 무언가를 WOW
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
何も分かっちゃない
(나니모와캇챠나이)
아무것도 모르고 있어
何も分かっちゃない
(나니모와캇챠나이)
아무것도 모르고 있어
誰も分かっちゃない
(다레모와캇챠나이)
아무도 모르고 있어
誰も分かっちゃない
(다레모와캇챠나이)
아무도 모르고 있어
悲しんじゃうじゃない
(카나신쟈우쟈나이)
슬퍼하고 있지 않아
悲しんじゃうじゃない
(카나신쟈우쟈나이)
슬퍼하고 있지 않아
涙しちゃうじゃない
(나미다시챠우쟈나이)
눈물 흘리지 않아
涙しちゃって止まらない
(나미다시챳테토마라나이)
울기 시작해서 멈출 수 없어
はみ出してんじゃない
(하미다시텐쟈나이)
밀려 나온 게 아니야
はみ出してんじゃない
(하미다시텐쟈나이)
밀려 나온 게 아니야
夢で終わんじゃない
(유메데오완쟈나이)
꿈으로 끝나는 게 아냐
夢で終わんじゃない
(유메데오완쟈나이)
꿈으로 끝나는 게 아냐
愛足りないんじゃない
(아이타리나인쟈나이)
사랑이 모자란 게 아냐
愛足りないんじゃない
(아이타리나인쟈나이)
사랑이 모자란 게 아냐
諦めなんかない
(아키라메난카나이)
포기하는 거 아냐
諦めなんて頭にない
(아키라메난떼아타마니나이)
포기 같은 거 머릿속에 없는 걸
子供だと言うなら
(코도모다토유우나라)
어린애라고 말한다면
それでもまあいいけど
(소레데모마아이이케도)
그래도 뭐 상관없지만
後から現実受け止める事
(아토카라겐지츠우케토메루코토)
나중에 현실을 받아 들이는 거
出来るのかな 出来るのかな
(데키루노카나 데키루노카나)
괜찮으려나? 괜찮으려나?
大人だと言うけど
(오토나다토유우케도)
어른이라고 말해도
あてになどしてない
(아테니나도시테나이)
기대같은 건 하지 않아
いつかはまたこの私も
(이츠카와마타코노와타시모)
언젠간 또 이런 나도
大人になって 大人になってしまう
(오토나니낫떼 오토나니낫떼시마우)
어른이 되어 어른이 되어버리는 걸
ああ 女でも迷う日があるけれど
(아아 온나데모마요우히가아루케레도)
응, 여자라도 헤메는 날이 있겠지만
そうさ 負けたまま終わるなんて出来ないのよ WOW
(소-사 마케타마마오와루난떼데키나이노요 WOW)
그래, 진 채로 끝낼 순 없다구 WOW
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
ああ 女なら感覚で分かるだろう
(아아 온나나라칸카쿠데와카루다로-)
응, 여자라면 감각으로 알 거야
そうさ 守るべき大切なその何かを
(소-사 마모루베키다이세츠나소노나니카오)
그래, 지켜야 할 소중한 그 무언가를
ああ 女でも迷う日があるけれど
(아아 온나데모마요우히가아루케레도)
응, 여자라도 헤메는 날이 있겠지만
そうさ 負けたまま終わるなんて出来ないのよ WOW
(소-사 마케타마마오와루난떼데키나이노요 WOW)
그래, 진 채로 끝낼 순 없다구 WOW
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
分かってない 分かっちゃいない
(와캇테나이 와캇챠이나이)
모르고 있어 모르고 있다구
옛날 명곡 번역 시리즈 2...
와타시노 난니모 와캇챠나이!
이건... 15때 처음 공개되고, 첨 들었을땐 노래 구리다고 생각했다가 점점 곡이 스며들어서 ㅋㅋㅋ
음원 언제나오냐고 염불 외우다가 리호 즛키 졸업 후 17때 음원 나오고..
(예상대로) 사토 파트가 많아져서 좋아했었지만
한편으로는 원곡 맛이 안난다고 아쉬워했던 기억이 난다
리호 보컬도 그렇고 특히 즛키가 중간에서 춤 이끌어가는 부분을 꽤 좋아했어서...
하루난이 하면 그. .. 그 느낌이 안난다구요 !! (하루난 오시 맞음)
17버전 저 파트 다가올 때 즛키 댄스파트 설마.. 하루난이 하는 건 아니겠지? 했는데
정말 하루난이 하고.... 불안했는데 생각보다 잘 해서 또 기뻤음 ㅋㅋㅋㅋ